About month of Rajab / Über den Monat Rajab

الله يخلق ما يشاء ويختار

﴿ وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴾ [ القصص : 68 ] . وكما قال الله تعالى على لسان موسى  : ﴿ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى ﴾ [ طه : 50 ] ، وقال تعالى : ﴿ ألا له الخَلقُ والأمْر تباركَ اللهُ رَبُّ العالمين ﴾ [ الأعراف : 54 ] .

(28:68) “Your Lord creates whatever He wills; and chooses. To choose is not for them.”

(20:50) He (Moses) said: “Our Lord is He Who gave everything its creation (existence, form, nature) and then guided it (to its goal).”

(7:54) “Doesn’t the creation and the command belong to Him? Blessed is Allah, Lord of the Universe.”

Allah (glorified and exalted be He) has chosen and given preference to certain days and times that are special and sacred in our religion.

 

(28:68) „Dein Herr erschafft, was Er will; und wählt. Wählen ist nicht für sie.“

(20:50) Er (Moses) sagte: „Unser Herr ist Er, der allem seine Schöpfung gab (Existenz, Form, Natur) und es dann (zu seinem Ziel) führte.“

(7:54) „Gehört die Schöpfung und der Befehl nicht Ihm? Gesegnet ist Allah, Herr des Universums.“

Allah (gepriesen und erhaben sei Er) hat bestimmte Tage und Zeiten ausgewählt und bevorzugt, die in unserer Religion besonders und heilig sind.

قال تعالى : ﴿ إنّ عِدّة الشّهورِ عِنْدَ اللّه اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِي كِتابِ اللهِ يوْمَ خَلَقَ السَّماواتِ والأرضِ مِنْها أرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ الدّينُ القَيِّمُ فَلا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أنْفُسَكُمْ ﴾ [ التوبة : 36 ]

 “The number of months ordained by Allah is twelve in Allah’s Book since the day He created the heavens and the earth. Of which four are sacred. That is the upright religion. So do not wrong yourselves therein (by violating the sanctity of these months).” [at-Taubah 9:36]

„Die Anzahl der von Allah vorgeschriebenen Monate beträgt in Allahs Buch zwölf seit dem Tag, an dem Er die Himmel und die Erde erschaffen hat. Davon sind vier heilig. Das ist die aufrichtige Religion. Also tut euch darin kein Unrecht (indem ihr die Heiligkeit dieser Monate verletzt).“ [at-Tauba 9:36]

في الصحيحين عن أبي بكرة t عن النبي ﷺ قال : ( إن الزمان قد استدار كهيئته يوم خلق الله السموات والأرض ، السنة اثنا عشر شهرًا منها أربعة حرم ، ثلاث متواليات ، ذو القعدة وذو الحجة والمحرم ، ورجب مضر الذي بين جمادى وشعبان ) [ متفق عليه ] .

Narrated Abu Bakrah: The Prophet (ﷺ) said, “Time has come back to its original state which it had when Allah created the Heavens and the Earth; the year is twelve months, four of which are sacred. Three of them are in succession; Dhul-Qa’da, Dhul-Hijja and Al-Muharram, and (the fourth being) Rajab Mudar (named after the tribe of Mudar as they used to respect this month) which stands between Jumada (ath-thani) and Sha’ban.” [Bukhari and Muslim]

Erzählt von Abu Bakrah: Der Prophet (ﷺ) sagte: „Die Zeit ist zu ihrem ursprünglichen Zustand zurückgekehrt, den sie hatte, als Allah die Himmel und die Erde erschuf; das Jahr hat zwölf Monate, von denen vier heilig sind. Drei davon folgen aufeinander ; Dhul-Qa’da, Dhul-Hijja und Al-Muharram und (der vierte ist) Rajab Mudar (benannt nach dem Stamm der Mudar, da sie diesen Monat zu respektieren pflegten), der zwischen Jumada (ath-thani) und Sha’ban.” [Buchari und Muslim]

وحرمة هذه الأشهر دلَّ عليها قولُ الله تعالى : ﴿ فلا تظلموا فيهن أنفسكم ﴾ ، وتتمثّل في :

The sanctity of these months is evidenced by what Allah said: “Do not wrong yourselves therein” and are represented in several aspects:

Die Heiligkeit dieser Monate wird durch das bewiesen, was Allah sagte: „Verletzt euch darin nicht“ und werden in mehreren Aspekten dargestellt:

1- تحريم القتال : أي ابتداؤه ، وبالتالي يستثنى مواصلة القتال الذي بدأ قبل دخول الشهر الحرام ، وقتال الدفع إذا كان العدو هو البادئ بالقتال .

1 – Prohibition of starting fighting: therefore, it is excluded the continuation of the fighting that began before the sacred month and the defense fight, when the enemy starts the fight.

1 – Verbot des Kampfbeginns: Daher ist die Fortsetzung des Kampfes, der vor dem heiligen Monat begonnen hat, und der Verteidigungskampf, wenn der Feind den Kampf beginnt, ausgeschlossen.

2- تغليظ حرمة انتهاك المحارم : أي زيادة إثم المعصية أو الظلم . وقيل أيضًا زيادة ثواب الطاعة .

2- Increasing the sanctity of violating the prohibitions: meaning aggravating its punishment. And increasing the reward for obedience.

2- Erhöhung der Heiligkeit des Verstoßes gegen die Verbote: das heißt Verschärfung der Bestrafung. Und die Belohnung für Gehorsam zu erhöhen.

ظاهر قوله تعالى : ﴿ فلا تظلموا فيهن أنفسكم ﴾ أي في الأشهر الحُرُم ، ويحتمل أنّ الضمير عائد على جميع الاثني عشر شهرا ، قال ابن عباس  : ( ﴿ فلا تظلموا فيهن أنفسكم ﴾ في كلهن ، ثم اختص من ذلك أربعة أشهر فجعلهن حراما ، وعظم حرماتهن ، وجعل الذنب فيهن أعظم ، والعمل الصالح والأجر أعظم ) [ ابن كثير عند تفسير الآية ] .

The apparent meaning of the Almighty’s saying: {And do not wrong yourselves during them} i.e. in the sacred months, and it is possible that the pronoun refers to the all twelve months. Ibn Abbas said: (In all of them, then Allah singled out four months and made them sacred, and exalted their sanctities. The sin in them is greater and the righteous deed reward is greater) [Tafseer Ibn Katheer].

Die offensichtliche Bedeutung des Spruchs des Allmächtigen: {Und tut euch in ihnen kein Unrecht}, d. h. in den heiligen Monaten, und es ist möglich, dass sich das Pronomen auf alle zwölf Monate bezieht. Ibn Abbas sagte: (In allen von ihnen wählte Allah dann vier Monate aus und machte sie heilig und erhöhte ihre Heiligkeit. Die Sünde in ihnen ist größer und die Belohnung für rechtschaffene Taten ist größer) [Tafseer Ibn Katheer].

3- تغليظ الدّيَة : وهو منقول عن عمر t ، وقال به الشافعية والحنابلة .

3- Increase the blood money: It was transmitted from Umar, and the Shafi’is and Hanbalis said it.

3- Erhöhen Sie das Blutgeld: Es wurde von Umar übermittelt, und die Shafi’is und Hanbalis sagten es.

عن أنس بن مالك قال : ( كان النبيُّ إذا دخل رجبُ قال : اللهم بارِكْ لنا في رجبَ وشعبانَ ، وبلِّغْنا رمضانَ ) [ أخرجه عبدالله بن أحمد في “زوائد المسند” (2346) ، وابن أبي الدنيا في “فضائل  رمضان” ، وابن السني في “عمل اليوم والليلة” (659) ، والطبراني في “المعجم الأوسط” (3939) ، وأبو نعيم في “حلية الأولياء” (6/269) ، والبيهقي في “شعب الإيمان” (3815) . ولا أعرف أحدًا صححه أو حسّنه ] .

Anas said that when Rajab came God’s Messenger (ﷺ) said, “O God, bless us in Rajab and Sha’ban and bring us to Ramadan.” [Narrated by Abdullah bin Ahmed in “Zawa’id al-Musnad” (2346), Ibn Abi al-Dunya in “Fadael Ramadan”, Ibn al-Sunni in “Amal al-Yawm wal-Layla” (659), al-Tabarani in “Al Mu’jam al-Awsat” (3939), Abu Naim in “Hilyatu al-Awliya’ (6/269), and al-Bayhaqi in “Shu’ab al-Iman” (3815). I don’t know anyone who considers it authentic or Hassan.]

Anas sagte, als Rajab kam, sagte der Gesandte Gottes (ﷺ): „O Gott, segne uns in Rajab und Sha’ban und bring uns in den Ramadan.“ [Erzählt von Abdullah bin Ahmed in „Zawa’id al-Musnad“ (2346), Ibn Abi al-Dunya in „Fadael Ramadan“, Ibn al-Sunni in „Amal al-Yawm wal-Layla“ (659), al- Tabarani in “Al Mu’jam al-Awsat” (3939), Abu Naim in “Hilyatu al-Awliya’ (6/269) und al-Bayhaqi in “Shu’ab al-Iman” (3815). Ich kenne niemanden, der es für authentisch hält, oder Hassan.]

هذا الحديث ضعيف لا يصح ، ولو أراد أحد أن يدعو به كدعاء عام فلا بأس دون أن ينسبه زورًا وبهتانًا إلى النبيّ ﷺ ، ثم إنه لم يرد في فضل شهر رجب حديث صحيح ، سوى أنه من الأشهر الأربعة الحرم ، وقد ندب الفقهاء الأربعة ( أبو حنيفة ومالك والشافعي وأحمد في قول ) إلى الصيام فيها مستندين إلى حديث أبي أمامة الباهلي t أن رسول الله ﷺ قال له : ( صم من الحرم واترك ، صم من الحرم واترك ، صم من الحرم واترك ) [ رواه أبو داود وابن ماجه ، وأحمد بنحوه ، وضعفه الألباني ] ، ولكن هذا الحديث هو أيضًا ضعيف ، وعلى من يريد الأخذ به ، معتمدًا على آراء الفقهاء وباعتباره في فضائل الأعمال ، فعليه أن يصوم في الأشهر الحرم الأخرى وليس فقط في رجب . فشهر رجب كشهر ذو القعدة كلاهما من الأشهر الحرم ولا فضل لأحدهما على الآخر ، ولا يتميّزان عن غيرهما من الشهور بفضل ولا عبادة .

This hadeeth is weak, as a large number of scholars have weakened it. I do not know that any of the reputable scholars authenticated or improved it. But if someone wants to supplicate with it as a general supplication, there is nothing wrong without attributing it falsely to the Prophet ﷺ.

Moreover, there is no considerable hadeeth (authentic or hassan) regarding the virtue of the month of Rajab, except that it is one of the four sacred months which the four jurists (Abu Hanifa, Malik, Al-Shafi’i and Ahmad in one saying) exhorted Fasting in it, based on the hadith of Abu Umamah Al-Bahili that Allah’s Messenger ﷺ said to him: “Fast during the (inviolable) sacred months and omit.” [Abu Dawud. Grade: Da’if (Al-Albani) ] but this hadith is also weak. Whoever wants to adopt it basing on the opinions of the fuqaha’ and as it is a virtuous deeds, then he must fast in the other sacred months, not only in Rajab.

The month of Rajab is like the month of Dhul-Qa’dah. Both are sacred months, neither is favored the other and they are not distinguished from other months by virtue or worship.

Dieser Hadith ist schwach, da eine große Anzahl von Gelehrten ihn geschwächt haben. Ich weiß nicht, dass einer der angesehenen Gelehrten es authentifiziert oder verbessert hat. Aber wenn jemand damit als allgemeines Bittgebet flehen möchte, ist nichts falsch, ohne es fälschlicherweise dem Propheten ﷺ zuzuschreiben.

Darüber hinaus gibt es keinen nennenswerten Hadith (authentisch oder hassan) bezüglich der Tugend des Monats Rajab, außer dass es einer der vier heiligen Monate ist, die die vier Juristen (Abu Hanifa, Malik, Al-Shafi’i und Ahmad in einem Spruch) zum Fasten ermahnt, basierend auf dem Hadith von Abu Umamah Al-Bahili, den Allahs Gesandter ﷺ zu ihm sagte: „Faste während der (unverletzlichen) heiligen Monate und unterlasse es.“ [Abu Dawud. Grad: Da’if (Al-Albani) ], aber dieser Hadith ist auch schwach. Wer es basierend auf den Meinungen der Fuqaha’ annehmen will und da es sich um eine tugendhafte Tat handelt, muss in den anderen heiligen Monaten fasten, nicht nur im Rajab.

Der Monat Rajab ist wie der Monat Dhul-Qa’dah. Beide sind heilige Monate, keiner wird dem anderen bevorzugt und sie unterscheiden sich nicht von anderen Monaten durch Tugend oder Anbetung.